射手网关闭,字幕组的出路在哪里?

- 编辑:DoNews -

射手网关闭,字幕组的出路在哪里?

看《爱情公寓》时,曾经为一个场面捧腹:“关谷的父亲和悠悠视频对话,字幕组给做翻译,当字幕组去厕所时,双方交流不得不中断。”当时我还在想:“我万分崇敬的字幕组怎么会去做这种‘同声翻译’的事情呢!”可谁知今天,我们的字幕组即将又可能面临这种命运了!

以电影中文字幕为主的主题资讯交换平台射手网11月22日发布公告称,“需要射手网的时代已经走开了。因此,今天,射手网正式关闭。”同日,外国影视节目非专业字幕组人人影视暂时关站,并发公告称“网站正在清理内容,感谢大家的厚爱和支持”。射手网和人人影视关闭了,那么那些曾经带给我们无限享受的字幕组将何去何从呢?总不能真的像电视剧里演的那样去做“同声翻译”吧?

一直以来,我始终认为互联网时代给中国网民带来颠覆性影响的元素有两个:一是修改版XP系统,一个是影视论坛的字幕组。前者,让我们用上了免费的电脑系统,但也造成了诸般恶劣影响,直接促成了微软系统对中国PC桌面的占领,间接造成了盗版思维的扩散;后者,让我们能最直接、最快速地享受到国外影视文化盛宴,直接促进了中外影视文化交流,让网民能享受到高端影视剧的魅力,甚至能对比出国产影视剧的拙劣,间接提高了我们的外语水平。如今,修改版XP时代早就随着番茄花园的陨落而逝去,更何况移动互联网时代,微软哪怕是免费让大家用他的手机系统,大家也得考虑考虑。而因为版权的压力,字幕组也即将有可能退出互联网历史舞台,这不免让人唏嘘。毕竟,字幕组这些默默无闻的幕后英雄一旦离去,我们的生活会异常空洞,他们很是值得我们挽留。

出于情感,为他们的以后考虑,那么,字幕组的出路在哪里呢?我们不妨设想一下,权当一种精神上的慰藉!

第一,引入战略投资者,继续坚守。人人影视贴出关闭网站的微博之后,还贴出了这样的内容:“美剧和电影字幕翻译还会继续,我们将继续提供字幕文本和公开课的下载。”可是,随后这一微博很快被删除。由此可见,想凭借自己的力量继续坚守的可能微乎其微,因为版权的威力。其实,版权的压力即是资金的压力,尽管我们尚不清楚字幕组背后究竟有怎么样的经济利益链条,可凭借他们自己的力量,怕是难以解决版权的问题。但是,如果引入外部战略投资,结果可能会大有不同。凭借外来的投资,从国外购买片源,经过翻译,由原来的无偿下载转向合法的商业化运作,字幕组不但能活下来,还能“洗白”。这是一条出路,但谁会投资呢?

第二,被视频网站收编,继续在翻译舞台发挥余热。目前,国内各大视频网站的点击排行榜上,美剧为首的“舶来剧”很受欢迎。如果影视交流网站关闭,那很多网民会转向视频网站,这些视频网站的受众群体会越来越大。对于视频网站来说,这是个千载难逢的好机会。面对蜂拥而来的观众人群,视频网站应该会加大采购力度,大规模购入国外最新影视剧。这样一来的话,收编字幕组不失为一个好的选择。这些熟知内地网民欣赏口味、并且翻译速度可谓神速的字幕组成员,如果真的能进入各大视频网站,并有可能进行翻译工作的话,那么这绝对是对视频网站开疆拓土的最大能量补充。很显然,与投资影视论坛相比,把他们收编过来更为合算。

第三,作鸟兽散,各回各家,各谋生路吧!字幕组成员情况千差万别,甚至很多人是因为个人兴趣从五湖四海走到了一起,除了最铁杆的资深组员,大多是业余译者。如果影视论坛关闭,那么,很多人就自谋出路去吧。按照他们的专业能力,做好一份谋生的本职工作并不算难,如果舍不得翻译,那就向《爱情公寓》学习,去做网络上的“同声翻译”。要不,就去企业做翻译,去外国人做导游,或者做外语家教。也许,前某某影视字幕组成员的名片会很有影响力。但是,千万别去做文学翻译,翻译一部文学作品的稿费太低,不值当!

很遗憾,出于眼界和思维能力的原因,我只能想到这些了,或许,字幕组还有更为合适的出路,我们没有想到。所以期望那些给我们带来无限快乐的字幕组在未来能有好运,祝愿我们后会有期!

注:本文首发iDoNews 专栏,转载请注明来源和出处。

标签: